
Compiled by Gail Gurman
with much help from many people, especially:


On This Page
English Lyrics
Welsh Lyrics
Miscelleous Info


Here are a few sound files of The Ash Grove tune.

Down yonder green valley where streamlets meander
When twilight is fading I pensively rove*.
Or at the bright noontide in solitude wander
Amid the dark shades of the lonely ash grove.
Twas there while the blackbird was cheerfully singing
I first met that dear one, the joy of my heart.
Around us [as] for gladness the bluebells were ringing [springing]
Ah! then little thought I how soon we should part.
[The ash grove, the ash grove that sheltered my home.]
Still glows the bright sunshine o'er valley and mountain,
Still warbles the blackbird its note from the tree;
Still trembles the moonbeam on streamlet and fountain,
But what are the beauties of Nature to me?
With sorrow, deep sorrow, my bosom [heart] is laden,
All day I go mourning [wandering] in search of my love!
Ye echoes! oh tell me, where is the sweet [bright] maiden [loved one]?
"She [He] sleeps 'neath the green turf down by the Ash Grove."
*Curiously, several versions used "roam" rather than "rove" but this doesn't rhyme.

by John Oxenford
The ash grove, how graceful, how plainly 'tis speaking,
The wind [harp] through it playing has language for me.
Whenever the light through its branches is breaking
A host of kind faces is gazing on me.
The friends of my childhood again are before me,
Each step wakes a memory as freely I roam.
With soft whispers laden its leaves rustle o'er me,
The ash grove, the ash grove again [alone] is my home.
My laughter is over, my step loses lightness,
Old countryside measures steal soft on my ear;
I only remember the past and its brightness,
The dear ones I mourn [long] for again gather here.
From out of the shadows their loving looks greet me
And wistfully searching the leafy green dome,
I find other faces fond bending to greet me,
The ash grove, the ash grove alone is my home.
My lips smile no more, my heart loses its lightness
No dream of my future my spirit can cheer;
I only can brood on the past and its brightness,
The dead I have mourned are again living here.
From ev'ry dark nook they press forward to meet me;
I lift up my eyes to the broad leafy dome,
And others are there looking downward to greet me;
The ash grove, the ash grove alone is my home.

also known as the Girl Scout Version
Down yonder green valley, where streamlets meander
Where twilight is fading, I pensively roam [rove]
For [Or] at the bright noontide in solitude wander
Amidst the dark shades of the lonely ash grove
'Tis there where the blackbird is cheerfully singing
Each warbler enchants with his notes from a tree
O [And] [Ah] then little think I of sorrow or sadness
The ash grove enchanting [entrancing] spells beauty for me
[The ash grove, the ash grove spells...]

by Talhaiarn (John Jones 1810-1870)
Shine, blessed sun, on the home of my boyhood,
Bright be thy rays on the ancient "Ash Grove";
Dear to my heart is the home of my parents,
Home of my infancy, home of my love;
Far, far away I have sailed o'er the ocean,
Still guided by fate on the wings of unrest;
Oh! that I had the swift wings of the swallow,
To fly to my home, to return to my nest.]
Here in the night when I'm sleeping and dreaming,
Far, far away in the Land of the West;
Innocent friends of my childhood surround me,
Visions of happiness lull me to rest:
Ah! when I wake with a start in the morning,
Bedewed are my cheeks as I silently mourn;
Longing for home and my youthful companions,
How hopeless the wish! I shall never return.

All hail to thee, Cambria, the land of my fathers,
I would I could make thee immortal in song.
Thy virtues the muse from thy history gathers,
Thou cradle of genius and home of the strong.
The strains of thy minstrels were pure as thy fountains,
They hallowed thy glory, joy, sorrow and strife.
Thy proudhearted warriors have roamed o'er thy mountains,
And fought in thy valleys for freedom and life.
All hail to the country where nature discloses
Her charms in each valley and heath-covered hill,
'Mid scenes where the spirit of Beauty reposes
In dell, rock and mountain, lake, river, and rill;
Shall thy children disown thee and leave thee to perish?
Or tarnish the glory that circles thy fame?
No, no, in their hearts thy bright forms they will cherish
And truth and affection will cling to thy name.

Through woodland and meadow, in light or in darkness,
O'er hillside in shadow securely I roam:
No foe can molest me, no wild mountain fastness
Has ever distrest me, for this is my home.
Dear land of my fathers, where e'r I may wander,
I'll think of thy wonder, dream only of thee.
What doubts may disturb me, what troubles perturb me,
To thee, in thy beauty, thy servant I'll be.

This is a translation of Llwyn Onn (2) by Anthony Linden
Jones ©1996, Sydney, Australia
In the grand Ash Grove Palace, there lived a bold chieftain
And he was a squire and ruler of the land.
He had a fair daughter with many to court her
But none would she take for to give up her hand
Save her sweetheart, so handsome, so poor but of pure heart.
Her father unwilling and threatening the worst
Did shoot at the lad, but the bowstring was twisted
So crooked the arrow struck deep in her breast.
Too late to recall the dart back to the bowstring,
The poor girl lay dying, so mournful and sad.
In anger, the squire, his sword at the ready,
Did thrust at the heart of the unflinching lad.
Oh wealth is a master, so old and so peevish,
And from its cruel clutches she desperately strove.
Tis better to die by my own lover's side
Than to live in sorrow in the Palace Ash Grove.

From Galvin, Irish Songs of Resistance
I went to see David, to London to David,
I went to see David, and what did he do?
He gave me a Free State, a nice little Free State
A Free State that's bound up with Red, White and Blue.
I brought it to Dublin to show to Dail Eirann
I brought it to Dublin, and what did they do?
They asked me what kind of a thing was a Free State,
A Free State that's tied up with Red, White and Blue.
"Three quarters of Ireland a nation," I told them,
"Tied on to the Empire with Red, White and Blue";
And an oath they must swear to King George and Queen Mary
An oath they must swear to the son-in-law new.
I'm teaching them Irish and painting their boxes
All over with green, sure, what more can I do?
Yet they tell me they want just an Irish Republic
Without any trimmings of Red, White and Blue!
Note: An ode to the settlement of the Anglo-Irish War of
1918-21, a settlement that forced De Valera out of office and set the stage
for much of the current troubles.

Let all things now living a song of thanksgiving
To God the creator Triumphantly raise.
Who fashioned and made us, protected and stayed us,
Who guideth us on to the end of our days.
His banner is o'er us, his light goes before us,
A pillar of fire shining forth in the night.
Till shadows have vanished and darkness is banished
As forward we travel from light into light.

by Sarah Doudney, 1871
The Master hath come, and He calls us to follow
The track of the footprints He leaves on our way;
Far over the mountain and through the deep hollow,
The path leads us on to the mansions of day:
The Master hath called us, the children who fear Him,
Who march 'neath Christ's banner, His own little band;
We love Him and seek Him, we long to be near Him,
And rest in the light of His beautiful land.
The Master hath called us; the road may be dreary
And dangers and sorrows are strewn on the track;
But God's Holy Spirit shall comfort the weary;
We follow the Savior and cannot turn back;
The Master hath called us, though doubt and temptation
May compass our journey, we cheerfully sing:
"Press onward, look upward," through much tribulation;
The children of Zion must follow the King.
The Master hath called us, in life's early morning,
With spirits as fresh as the dew on the sod:
We turn from the world, with its smiles and its scorning,
To cast in our lot with the people of God:
The Master hath called us, His sons and His daughters,
We plead for His blessing and trust in His love;
And through the green pastures, beside the still waters,
He'll lead us at last to His kingdom above.

On this night, most holy, in circumstance lowly,
Unfolded the story which prophets foretold.
Though heav'ns could not hold Him, Mary's arms enfold Him,
Holding to her bosom this Child who is God!
The Virgin is nursing this wondrous infant King -
The Word that was made flesh to end our despair.
While angels adore Him, shepherds kneel before Him
And kings from the east follow after His star.
To Bethlehem hasten! See Jesus awaken!
The stable is glowing with this Light of lights!
Come hear the great story of God's crowning glory:
The Savior Incarnate - God with us unites.
Now church bells are ringing and Christians are singing
While off'ring their gifts in devotion and love.
Your people are waiting and anticipating
The day You return from the heavens above.
On This Night, Most Holy. copy; 1996, Robert Cullinan. The copyright holder grants permission to reproduce
these lyrics, as long as this notice remains with each copy.

by Omer Westendorf (c) 1964 World Library Publications
The original lyrics (as well as the Mennonite version) have been removed to avoid copyright
violation.
If you are interested in the original lyrics, please contact:
World Library Publications
3815 N. Willow Road
Schiller Park, IL 60176
847-233-2767 (direct)
800-566-6150 ext 2767

from Peter Beagle's The Last Unicorn
(used without explicit permission)
Note: While no melody was provided for this song in
The Last Unicorn, many people have set it to the tune of "The
Ash Grove." In fact, Peter Beagle has his own melody for it. I've heard it
and it's very pretty. Unfortunately, as much as I tried, I was not able to
commit it to memory and, even if I had, I wouldn't be able to provide it
here. If you ever meet him, ask him to play it for you.
When I was a young man, and very well thought of,
I never asked aught that the ladies denied.
I nibbled their hearts like a handful of raisins,
And I never spoke love but I knew that I lied.
And I said to myself, "Oh, how little they know me,
There's part of me pure as the whisk of a wave.
I'll wait for the lady who'll see through my seeming,
And I'll know when I love by the way I behave."
The years drifted o'er me like stars in the heavens,
The ladies went by me like snow on the wind.
I charmed and I cheated, deceived and dissembled,
And I sinned and I sinned and I sinned and I sinned.
And I said to myself, "Oh, how little they guess at
The secret I shelter and savor and save.
My lady is late, but she'll find I've been faithful,
And I'll know when I love by the way I behave."
At last came a lady, both knowing and tender,
Who said, "You're not all that they take you to be."
I betrayed her before she had quite finished speaking,
And she swallowed cold poison and jumped in the sea.
And I say to myself, when there's time for a word,
As I gracefully grow more debauched and depraved,
"Oh, love may be strong, but a habit is stronger,
And I knew when I loved by the way I behaved."

by Heather Rose Jones (used with permission)
If ever you wander out by the Welsh border
Come stop by and see me and all of my kin
I'm Morgan ap Daffyd ap Gwion ap Hywell
Ap Ifor ap Madoc ap Rhodri ap Gwyn
We'll feast you on mutton and harp for your pleasure
And give you a place to sleep out of the cold
Or maybe we'll meet you out on the dark roadway
And rob you of horses and weapons and gold
My neighbor from England has come across raiding
Slain six of my kinsmen and burned down my hall
It cannot be borne this offense and injustice
I've only killed four of his, last I recall
I'll send for my neighbors, Llewellyn and Owain
We'll cut him down as for the border he rides
But yesterday Owain stole three of my cattle
And first I'll retake them and three more besides
We need a strong prince to direct our resistance
Heroic, impartial, of noble degree
My brother's wife's fourth cousin's foster-son, Gruffydd
Is best for the job as I'm sure you'll agree
What matter that Rhys is the old prince's nephew
He's exiled to Ireland and will not return
I know this for every time boats he is building
I send my spies money to see that they burn
Last evening my brother and I were at war
Over two feet of land on a boundary we share
But early this morning, I hear he's been murdered
I'll not rest until I avenge him, I swear
Yes, we are just plain folk who mind our own business
Honest and loyal and full of good cheer
So if you should wander out by the Welsh border
Come stop by and meet all the friendly folk here

by Anne Hunter ~1800
Sir Watkin intending, the morning befriending,
Through woodlands descending, to hunt the wild deer,
Sir Watkin intending, the morning befriending,
Through woodlands descending, to hunt the wild deer,
Now slumb'ring of course, sir, and proud of his force, sir,
Dreams of his bay horse, sir, begins his career;
And forth as he sallies, up hills and down valleys,
Around him he rallies a train like a peer.
His hunter goes featly, his stag-hounds run fleetly,
The bugle sounds sweetly; they raise a fat doe.
His hunter goes featly, his stag-hounds run fleetly,
The bugle sounds sweetly; they raise a fat doe.
Now turning and winding, then losing, then finding,
No obstacle minding, still forward they go.
All danger subduing, impatient pursuing,
With ardour renewing, yet ever too slow.
Deep woods lay before them, now soon closing o'er them,
The knight to explore them, dismounting, moves on.
Deep woods lay before them, now soon closing o'er them,
The knight to explore them, dismounting, moves on.
There found the doe lying, bemoaning and crying,
As if she were dying, behind a grey stone.
When stopping to raise her, before the dogs seize her,
As brisk as a bee, sir, away she was gone!
With whoop and with hollo, his merry men follow,
She skims like a swallow, and flies like the wind.
With whoop and with hollo, his merry men follow,
She skims like a swallow, and flies like the wind.
Sir Watkin, however, who quits the chase never,
Swam over a river, and left them behind.
The day was fast closing, his way he was losing,
The road was so 'posing, no path could he find.
A castle high frowning, the lofty rock crowning,
Dim twilight embrowning, hung over his head.
A castle high frowning, the lofty rock crowning,
Dim twilight embrowning, hung over his head.
And thitherward bending, with steps slow ascending,
The courser attending, he cautiously led.
Now darkness o'ertaking, and crags there was breaking,
He fell, and awaking, the vision was fled!

by Heather Rose Jones (used with permission)
If ever you wander out by the Welsh Border
Come stop by and see me and all of my kin,
I'm Morgan ap Dafydd ap Gwion ap Hywel,
Ap Ifor ap Madog ap Rhodri ap Gwyn,
Ap Angharad Tegan ferch Tegid ap Cyner,
Ap Cadfael ap Dogfael ap Brochfael ap Gwawr,
Ap Caradog Fechan ap Brychan Brynfelyn,
Ap Melangell Lleiaf ferch Cynddylan Fawr,
Ap Llywarch Hen Prydydd ap Llidir Lledanwyn,
Ap Meirchiawn ap Gorwst ap Cenau ap Coel,
Ap Coleddog Cadarn ap Padarn Penllydan,
Ap Llydaw Llyn Tegid ap Cynfelyn Foel,
We'll feast you on mutton and harp for your pleasure,
And give you a place to sleep out of the cold,
Or maybe we'll meet you out on the dark roadway,
And bore you to death with our lineage old!
(continue with second verse of short version)
[Note: While some of the names above are those of
historical figures, they are arranged according to rhyme and meter, not
according to any actually genetic connection. -- HRJ]

From Famous Songs of Wales 1(Caneuon Enwog Cymru) (c)1987 Gwynn, Pygroes, Caernarfon, Gwynedd LL54 6DB
Yn Nyffryn Llwyn Onn draw mi welais hardd feinwen
A minnau'n hamddena 'rol byw ar y don;
Gwyn ewyn y lli oedd ei gwisg, a disgleirwen
A'r glasfor oedd llygaid Gwen harddaf Llwyn Onn.
A ninnau'n rhodiana drwy'r lonydd i'r banna,
Sibrydem i'n gilydd gyfrinach byd serch;
A phan ddaeth hi'n adeg ffarwelio a'r wiwdeg,
Roedd tannau fy nghalon yng ngofal y ferch.
Cyn dychwel i borthladd wynebwn y tonnau,
Ond hyfryd yw'r hafan 'rol dicter y don;
Bydd melys anghofio her greulon y creigiau--
Un felly o'wn innau 'rol cyrraedd Llwyn Onn.
A thawel mordwyo wnaf mwyach a Gwenno
Yn llong fach ein bwthyn a hi wrth y llyw;
A hon fydd yr hafan ddiogel a chryno
I'r morwr a'i Wenno tra byddwn ni byw.
(For translation, see The Ash Grove (2).)
The book gives the following commentary:
This is a very old harp melody and was first published without
words by Edward Jones ("The King's Harpist") in The Bardic
Museumsin 1802. It was published with words, probably some four
years later, in Welsh Melodies with Appropriate English Words.
Some authorities maintain that it was originally a dance
tune. If that is so, it does not appear to be as old as some of the
well-known traditional folk dances, as the minuet time is of a later period,
originating in 18th Century France.
During this century it has been a popular counter-melody for
that unique Welsh practice of Penillion singing.
The Welsh words used here are of recent date, relating a
sailor's love for Gwen of Llwyn Onn. Oliphant's English words, however, end
with sadness, relating the death of the loved one.

perhaps by Ceiriog Hughes
Ym mhalas Llwyn Onn gynt fe drigai pendefig
Efe oedd ysgweiar ac arglwydd y wlad.
Ac iddo un eneth a anwayd yn unig,
A hi 'n ol yr hanes oedd aers ei thad.
Aeth cariad i'w gweled, yn lan a phur lencyn,
Ond codai'r ysgweiar yn afar ac erch
I saethu'r bachgennyn, ond gwyrodd ei linyn
I ergyd yn wyrgam i fynwes ei ferch.
Rhy hwyr ydoedd galw y saeth at y llinyn [llywn],
A'r llances yn marw yn welw a gwan.
Bygythiodd ei gleddyf trwy galon y llencyn,
Ond ni redodd cariad yn fodfedd o'r fan.
Roedd golud, ei darpar, yn hen ac anynad,
A geiriau diwethaf yr eires hardd hon
Oedd "Gwell i mi [genyf] farw ym mreichiau (?) [trwy ergun] fy nghariad
Na byw gyda golud ym mhalas Llwyn Onn."
(For translation, see In the Ash Grove Palace.)

Y lloer oedd yn codi dros gopa'r hen dderwen
A'r haul a fachludai i ddyfnder y don,
A minnau mewn cariad a'm calon yn curo
Yn disgwyl f'anwylyd dan gysgod Llwyn Onn;
Mor wyn y bythynnod gwyngalchog ar wasgar
Hyd erwau cyfoethog mynyddig fy mro;
Adwaenwn bob tyddyn, pob boncyff a brigyn
Lle deuai cariadon i rodio'n eu tro.
[The moon was rising over the top of the old oak tree
And the sun was setting into the depths of the sea [the wave, really]
And I, in love, with my heart pounding,
Was awaiting my beloved under the shade of the Ash Grove;
How white were the whitewashed cottages scattered
Over the rich mountain acres of my native region
I knew every farmstead, every trunk and twig,
Where lovers used to come walking in their turn.]

Daeth nos i'n hanwesu, mae noswyl yn nesu,
Cawn dan i'n cynhesu are aelwyd Llwyn Onn.
Daw llu tuag yno, dros dwyn a thros dyno,
Yn raenus a chryno ac ysgafn eu bron.
Cqwn oll noson lawen, a phawb yn ei awen,
Heb neb yn aflawen, yn gymen ei gân;
Bydd lluniaeth i'n llonni, a chân yn gwreichioni,
A'r tannau yn tonni yn llewyrch y tân.

by Talhaiarn (John Jones 1810-1870)
T'wyned yr haul ar aneddle fy mebyd,
Llawon a disglair fo bwthyn "Llwyn Onn";
Anwyl i nghalon yw ty fy rhieni,
Nythle dedwyddyd a haulwen fy mron;
Pell y trafeilinis dros donau yr eigion,
Gan adail fy rhiaint, fy ngheraint, a'm gwlad;
O na fai genyf chwim edyn y wennol,
Ehedwn yn ol at fy mam a fy nhad.
Blin yw fy yspryd pan fyddo yn huno,
Hiraeth a'm leinw fel tôn ar al tôn ---
Llais hen gyfeillion a glywaf mewn breuddwyd,
Gwelaf hwy'n chwareu wrth fwthyn "Llwyn Onn";
Gwlyb yw fy ngruddiau wrth ddeffro bob boreu,
O Trwm yw fy nghalon, a mawr yw fy nghlwyf:
Gofid a galar sy'n ysu fy nwyfron,
A dychwel i'm cartref nis gallaf byth mwy.
(For translation, see The Ash Grove (4).)

by Talhaiarn (John Jones 1810-1870)
Gogoniant i Gymru, annwyl wlad fy nhadau,
Pe medrwn mawrygwn dy fawredd a'th fri;
Mae'r awen yn caru dy wedd a'th rinweddau,
Hoff famaeth athrylith a dewrder wyt ti;
Bu amser pan hoffai t'wysogion dy delyn,
A'i sain a gyffroai wrolion y gad
I ruthro'n ddisymwth ar warchae y gelyn,
Gan ymladd dros ryddid a breintiau ein gwlad.
Fy henwlad fendigaid, mae anian yn urddo,
Pob mynydd a dyffryn, pob clogwyn a glyn!
Ac yspryd prydferthwch a'i liw yn goleuo
Pob afon ac aber, pob llanerch a llyn;
Gwladgarwch a rhinwedd fendithiant dy enw,
Dy feibion a'th ferched a garant dy fri;
Gorhoffedd dy feibion yw denu dy sylw ---
Er gwaethaf pob gelyn ein testyn wyt ti.
(For translation, see All Hail to Thee Cambria.)

Wrth ddringo drwy'r rhedyn i goppa Garn Fadryn,
Cyweiriaf fy nhelyn i ganu i Fôn:
Daw deigryn i'm llygad wrth wel'd cartre' nghariad,
A sieryd fy nghaniad mai lleddf fydd fy nhôn.
[While climbing through the bracken to the top of Carn Fadryn
I tune my harp to sing to Anglesey
A tear comes to my eye seeing the home of my love
And . . . my singing that my tune will be plaintive.]
(I hear there are five other verses, but I haven't seen them.)

Note: This is the so-called "dirty'' version. I,
myself, find it somewhat offensive, but I cannot consider this page complete
without including it. Therefore, I have decided to include it on a separate
page. If you are easily offended by "dirty'' songs, please avoid this
version.
Proceed at your own risk.

Harpist Serena O'Meara has sheet music for several tunes arranged for
harp, including The Ash
Grove.

In G:
G - Am D7 / G C G D7G :// G - D CG / G Em D A7D / 1st 2
In D (from
Rise Up Singing):
D - Em A / D G A D :// 1st / Bm - E7 A / 1st 2
Note that these are not just in different keys. The style of chord
changes is also slightly different. Personally, I like the first set, but in
the fifth line, I just use / G - D7 - /


If you know of another version, or if you know enough Welsh to translate the
untranslated versions here, please write to me.


Gail Gurman <gail@homemail.com>